他キャラクター名を載せ批判する行為(晒し行為)は厳禁です
スレッドの乱立はやめましょう
マナー違反には優しく注意してあげましょう

1- レス

雑談スレ Part13


[331]323:2011/07/28(木) 14:07:48 ID:7UG78ZtU
>>324
分かってて書きましたよ。
別々に隔離したほうがいいかなという俺の妄言だ

[332]名無しさん@DropWiki:2011/07/28(木) 19:51:39 ID:7UG78ZtU
実際は新職(?)を実装するとしてもだいぶ後になってからか・・・

[333]名無しさん@DropWiki:2011/07/28(木) 19:59:36 ID:???
デーモンスレイヤーの両側の敵を引き寄せる奴と掃除機みたいな奴が俺好みだなー。

[334]名無しさん@DropWiki:2011/07/28(木) 21:29:20 ID:???
気違いジャージって誤訳なのかなぁ。
ネクソン批判をするのはあまり好きじゃないけどこれは正気を疑うわ。 省3

[335]名無しさん@DropWiki:2011/07/28(木) 21:47:21 ID:???
>>334
誤訳だとしたら正確にはなんて言うんだろう?さむらいジャージ?

[336]名無しさん@DropWiki:2011/07/28(木) 22:13:04 ID:???
>>335
ちょっと調べてみたら気違いを英語にすると「mad」で、この単語には激しいとか怒るって意味もあるみたい。 省2

[337]名無しさん@DropWiki:2011/07/28(木) 23:47:27 ID:???
>>336
怒り狂うとか?流石にどうだろうなぁ…

[338]名無しさん@DropWiki:2011/07/29(金) 00:16:00 ID:???
一応クライアントには怒り系の武器はあったりするから
1つだけ?誤植するってことはないとおもう

[339]名無しさん@DropWiki:2011/07/29(金) 08:11:22 ID:N8LVyrZc
>>336
韓国のデータを自動翻訳してるはずだから、原文が英語ってことはないと思う 省24

[340]名無しさん@DropWiki:2011/07/29(金) 09:47:38 ID:???
翻訳ってのは訳す人の力量によって変わるからなぁ
「ロシア語を話すな」って英語を「殺せ、ロシア人だ」なんて平気で訳しちゃう会社だってあるんだし
省6

[341]名無しさん@DropWiki:2011/07/29(金) 11:56:48 ID:???
ポイント残高がおかしいくらい減ってるから見てみたら
パスクラされてた・・・
不幸中の幸いにメイプル内のアイテムはほぼ無傷だったが 省4


0ch BBS 2007-01-24